かわいくない
quinta-feira, 23 de julho de 2015
Palavras Básicas em Japonês
Sim: Hai
Não: Iie
Obrigado: Arigato
Muito obrigado: Arigato gozaimasu
De nada: Douitashimashite
Por favor: Douzo
Desculpa: sumimasen, shitsurei shimasu
Oi: Kon-nichiwa
Adeus: Sayounara
Até logo: jaamataashita
Bom dia: O hayou gozaimasu
Boa tarde (até as 6): Kon-nichiwa
Boa tarde: Konbanwa
Boa noite: Oyasuminasai
Lugares
Correio : Yuubinkyoku
Museo: Hakubutsu kan
Banco: Ginkou
Delegacia: Keisatsusho
Hospital: Byouin
Farmacia, Chemists: Yakkyoku
Loja: Mise
Restaurante: Resutoran, Shokudou
Escola: Gakkou
Igreja: Kyoukai
Viagens
Trem: Kisha, Ressha
Ônibus: Basu
Metrô: Chikatetsu
Aeroporto: Kuukou
Estação de trem: Eki
Estação de ônibus: Basu tei
Estação de metrô: Chikatetsu no eki
Saídas: Shuppatsu
Chegadas: Touchaku
Estacionamento: Chuushajou
Hotel: Hoteru
Quarto: Heya
Reservas: Yoyaku
Passaporte: Pasupooto
Na comida
Café da manhã: Chohshoku
Almoço: Chuushoku
Janta: Yuushoku
Vegetariano: Saishoku shugisha
Saúde , ¡Chin-chin! :Kanpai
Pão: Pan
Bebidas: Nomimono
Café: Koohii
Chá: Ocha, Koucha
Suco: Juusu
Água: Mizu
Cerveja: Biiru
Vinho: Wain
Sal: Shio
Familia
Esposa: Kanai, Tsuma
Esposo: Shujin, Otto
Filha: Musume
Filho: Musuko
Mãe: Haha, Okaasan
Pai: Chichi, Otousan
Amigo: Tomodachi
Direções
Esquerda: Hidari
Direita: Migi
Reto: Massugu
Acima: Ue
Abaixo: Shita
Longe: Tooku
Perto: Chikaku
Longo: Nagai
Curto: Mijikai
Mapa: Chizu
Informação turística: (Ryokou) Annaisho
Não: Iie
Obrigado: Arigato
Muito obrigado: Arigato gozaimasu
De nada: Douitashimashite
Por favor: Douzo
Desculpa: sumimasen, shitsurei shimasu
Oi: Kon-nichiwa
Adeus: Sayounara
Até logo: jaamataashita
Bom dia: O hayou gozaimasu
Boa tarde (até as 6): Kon-nichiwa
Boa tarde: Konbanwa
Boa noite: Oyasuminasai
Lugares
Correio : Yuubinkyoku
Museo: Hakubutsu kan
Banco: Ginkou
Delegacia: Keisatsusho
Hospital: Byouin
Farmacia, Chemists: Yakkyoku
Loja: Mise
Restaurante: Resutoran, Shokudou
Escola: Gakkou
Igreja: Kyoukai
Viagens
Trem: Kisha, Ressha
Ônibus: Basu
Metrô: Chikatetsu
Aeroporto: Kuukou
Estação de trem: Eki
Estação de ônibus: Basu tei
Estação de metrô: Chikatetsu no eki
Saídas: Shuppatsu
Chegadas: Touchaku
Estacionamento: Chuushajou
Hotel: Hoteru
Quarto: Heya
Reservas: Yoyaku
Passaporte: Pasupooto
Na comida
Café da manhã: Chohshoku
Almoço: Chuushoku
Janta: Yuushoku
Vegetariano: Saishoku shugisha
Saúde , ¡Chin-chin! :Kanpai
Pão: Pan
Bebidas: Nomimono
Café: Koohii
Chá: Ocha, Koucha
Suco: Juusu
Água: Mizu
Cerveja: Biiru
Vinho: Wain
Sal: Shio
Familia
Esposa: Kanai, Tsuma
Esposo: Shujin, Otto
Filha: Musume
Filho: Musuko
Mãe: Haha, Okaasan
Pai: Chichi, Otousan
Amigo: Tomodachi
Direções
Esquerda: Hidari
Direita: Migi
Reto: Massugu
Acima: Ue
Abaixo: Shita
Longe: Tooku
Perto: Chikaku
Longo: Nagai
Curto: Mijikai
Mapa: Chizu
Informação turística: (Ryokou) Annaisho
Como se diz "Eu quero..." em japonês?
Transformando os verbos da forma ~MASU para ~TAI
Talvez vocês já tenham visto em animes palavras que terminam com um "-tai", esta é a chamando forma desiderativa dos verbos, ela são usadas sempre para "eu" ou "nós", ou seja, para a primeira pessoa do singular e do plural.
Peguemos um verbo qualquer, sendo este わかります [wakarimasu], entendo, entende, etc. Para montarmos a forma desiderativa, retira-se o ~ます [~masu] e põe-se ~たい[~tai], ou seja, ficaria わかりたい [wakaritai], quero entender, queremos entender.
Mas não basta isso, se você colocar um です [desu], o verbo ser, no final da frase inteira (ou seja, depois do verbo na forma desiderativa), ela ficará formal. Sem, será uma frase informal.
Veja um exemplo com o verbo:
* この もんだい を わかりたい です。
Na frase acima temos a frase "quero entender este problema".
Perceba que não precisamos pôr わたし no começo, pois, a forma -tai já é própria da primeira pessoa.
Como há o です no final, esta frase é formal.
* この もんだい を わかりたい。
Na frase acima temos o mesmo exemplo da anterior, porém, sem o です, ou seja, é uma frase informal.
Os verbos きます[kimasu], venho, vem, vêm, e します [shimasu], faço, faz, fazemos, são irregulares no modo informal, mas nessa forma verbal, segue-se o mesmo jeito, ou seja,retira-se o ~MASU.
Conjugando...
Quando eu quero dizer que não quero algo, eu troco ~たい [~tai] por ~たくありません[~taku arimasen] (formalmente e sem o DESU) ou ~たくない [~taku nai] (informalmente e sem o DESU).
Para o passado,~たい por ~たかったです [~takatta desu] (formalmente) ou ~たかった [takatta] (informalmente).
Para o passado negativo, troca-se ~たかったです por ~たくありませんでした[~taku arimasen deshita] (formalmente) ou então, coloca-se ~たくなかった [~tanakatta] (informalmente).
Veja:
まもりたい | まもりたいです quero proteger
まもりたくありません | まもりたくない não quero proteger
まもりたくありませんでした | まもりたくなかった não queria proteger
まもりたかったです | まもりたかった queria proteger
Tente passar os verbos a seguir para a forma desiderativa:
かんがえます [kangaemasu] - penso
べんきょうします [benkyou shimasu] - estudo
食べます [tabemasu] - como
買います [kaimasu] - compro
すいます [suimasu] - fumo
がんばります [ganbarimasu] - esforço-me
見ます [mimasu] - vejo
習います [naraimasu] - aprendo
書きます [kakimasu] - escrevo
Frutas – Kudamono 果物 / くだもの
A forma mais usual de denominar “Frutas” em japonês é Kudamono (くだもの), porém há outros termos como Kajitsu (果実) ou Furuutsu (フルーツ) que também podem ser usados. Algumas frutas são bastante cultivadas no Japão, tais como: Maçã, pera, caqui, pêssego, uvas, mexerica, morango, melão, ume (ameixa japonesa), etc.
No entanto, muitas frutas tropicais não são cultivadas por causa do clima que não é favorável e acabam sendo importadas de países vizinhos como Filipinas e Tailândia. Por serem importadas estas frutas tem um preço bem elevado. Normalmente são chamadas por seus nomes ocidentais (com algumas adaptações fonéticas) e devem ser escritas em katakana: バナナ (banana), パパイヤ (papaya), マンゴー (manga), etc.
Português | Japonês | Escrita |
Maçã | りんご | Ringo |
Banana | バナナ | Banana |
Limão | レモン | Remon |
Laranja | オレンジ | Orenji |
Pera | なし / 梨 | Nashi |
Abacaxi | パイナップル | Painappuru |
Morango | いちご / 苺 | Ichigo |
Tomate | トマト | Tomato |
Ume | うめ | Ume |
Abacate | アボガド | Avocado |
Goiaba | グアバ | Guaba |
Coco | ココナッツ | Kokonattsu |
Uva | ぶどう / グレープ | Budou / Gurepu |
Mamão | パパイヤ | Papaya |
Melancia | スイカ | Suika |
Melão | メロン | Meron |
Manga | マンゴ | Mango |
Figo | イチジク | Ichijiku |
Mexerica | みかん | Mikan |
Pêssego | もも / 桃 | Momo |
Nectarina | ネクタリン | Nekutarin |
Damasco | すもも | Sumomo |
Cereja | さくらんぼ / チェリー | Sakuranbo / Cheri |
Romã | ざくろ | Zakuro |
Kiwi | キウイ | Kiwi |
Nêspera | びわ | Biwa |
Framboesa | きいちご / 木莓 | Kiichigo |
Caqui | かき / 柿 | Kaki |
Yuzu | ゆず | Yuzu |
http://www.languageguide.org/im/fruits/jp/
Assinar:
Postagens (Atom)